Der Erfolg und die Verbreitung von Spielfilmen, Zeichentrickfilmen und Videospielen hängen in hohem Masse von der guten Übersetzung und der korrekten Synchronisation der Originalversionen ab. Unser Team von Übersetzern und Anpassern hat eine grosse Erfahrung in diesem Bereich aufgrund von früheren Anstellungen bei verschiedenen Fernsehsendern, Synchronisations- und Untertitelungsstudios. Die Dienste, die wir in diesem Bereich anbieten, beinhalten:
Übersetzung und Anpassung für die Synchronisation:
Übersetzung von Drehbüchern für Spielfilme, Zeichentrickserien, Werbung, Videospiele, Dokumentarfilme etc. und Anpassung der Übersetzung für die spätere Synchronisation im Studio.
Untertitelung:
Erstellung und Übersetzung von Untertiteln für Spielfilme, Zeichentrickserien, Werbung, Dokumentarfilme etc. |