español english Audiovisuelle Übersetzung: Synchronisation - Untertitel français português italiano japanese magyar chinese

Dixon Servicios Lingüísticos
:: Unternehmen :: Audiovisuelle Übersetzung :: Dolmetscher :: Sprachkurse für Unternehmen :: Portfolio

Audiovisuelle Übersetzung: Synchronisation - Untertitel

Der Erfolg und Vertrieb von Spielfilmen, Zeichentrickfilmen und Videospielen hängen in hohem Masse von einer guten Übersetzung der Untertitel und der korrekten Synchronisation der Originalversion ab. Unser Team, das sich aus Übersetzern und Spezialisten der Synchronisation zusammensetzt, verfügt über reichhaltige Erfahrung im Bereich der audiovisuellen Übersetzung und zeichnet für die Produktion der Untertitel von diversen Fernseh- und Radioproduktionen verantwortlich, oder deren Synchronisation.

Unser Dienstleistungsangebot für den Bereich audiovisuelle Übersetzung umfasst:

- Übersetzung von Drehbüchern für Spielfilme, Zeichentrickserien, Werbung, Videospiele, Handy-Menus, Dokumentarfilme; Anpassung der Übersetzung für Untertitel oder die spätere Synchronisation im Studio.

- Produktion der Untertitel für Filme, Zeichentrickserien, Werbung, Dokumentarfilme, etc.

Falls Sie mehr über unsere Möglichkeiten bezüglich audiovisueller Übersetzung erfahren möchten, oder wir Ihnen einen Ihrem Projekt angepassten Kostenvoranschlag unterbreiten sollen, setzen Sie sich bitte direkt mit unser Abteilung für Projektmanagement in Verbindung.

:: Jobs :: Projektmanagement :: Hilfsmittel :: Nachrichten :: Kontakt
Dixon Tel. +34 963 732 248 · Fax: +34 963 736 381 · Conde de Altea 18 · 46005 VALENCIA SPANIEN · Audiovisuelle Übersetzung · Untertitel · Synchronisation

ELIA - European Language Industry Association

European Language Industry Association

GALA Globalization and Localization Association

A GALA Member Company

Valencia Convention Bureau

Socio del Valencia Convention Bureau

Dixon Servicios Lingüísticos