Solution Graphics

GALA Globilization and Localization Association

A GALA Member Company



Socio del Valencia Convention Bureau

Dixon Servicios Lingüísticos Traducciones de inglés. Traducciones de francés. Dixon Servicios Lingüísticos, S.L. - (+34) 963 732 248 - Valencia España.
:: Empresa de traducciones :: Traducciones de inglés :: Interpretación :: Cursos de inglés :: Portfolio

Para obtener una copia de las condiciones de servicio de Dixon Servicios Lingüísticos, S.L., pulse el botón de "download" al final de las mismas.

CONDICIONES GENERALES DEL SERVICIO

1. ÁMBITO DE APLICACIÓN

Las presentes Condiciones Generales se aplicarán a todos los contratos o acuerdos de prestación de servicios de traducción, interpretación, formación en idiomas o cualquier otro tipo de servicio formalizados por Dixon Servicios Lingüísticos SL (en adelante DSLSL) con sus Clientes en el marco de su actividad profesional, y anulan todos los anteriores contratos, compromisos, manifestaciones o acuerdos, tanto escritos como orales, que hayan existido previamente entre las Partes, cuyo objeto sea idéntico sea cual fuere su alcance.
Se entenderán aceptadas las presentes Condiciones Generales por el Cliente desde el momento en que éste ponga a disposición de Dixon Servicios Lingüísticos SL el presupuesto solicitado por los servicios de traducción, interpretación, formación en idiomas o cualquier otro tipo de servicio, acompañado del presente contrato, ambos debidamente firmados y sellados en todas sus páginas.

2. PRESUPUESTO

El presupuesto se elabora por escrito y se entrega al Cliente para su aceptación mediante su firma y, en su caso, cuño.
El presupuesto, junto con las presentes Condiciones, deben presentarse, debidamente firmados y sellados, en el domicilio social de DSLSL (Calle Mestre Racional 1-7-14, 46005 Valencia, España) o remitirse a DSLSL por fax o por correo electrónico. En este último caso, la aceptación se considerará válida en el momento en que DSLSL confirme su recepción al Cliente.
Las ofertas verbales y los presupuestos disponibles en los sitios Web de DSLSL se consideran meramente orientativos y no vinculantes, quedando, en todo caso, sujetos a una posterior confirmación por escrito por parte de DSLSL.
Cualquier solicitud de ampliación o modificación del servicio presupuestado inicialmente que, a discreción de DSLSL, requiera un incremento considerable del trabajo, quedará sujeta a la elaboración de un nuevo presupuesto sustitutivo del anterior, que contemple los servicios adicionales solicitados por el Cliente.
El presupuesto mantendrá su vigencia durante un periodo de TREINTA (30) DÍAS. Una vez transcurrido dicho plazo sin que se haya recibido la correspondiente aceptación por el Cliente, DSLSL podrá optar entre confirmar la validez del mismo o realizar una propuesta de presupuesto revisada que contenga los cambios que estime oportunos.

3. FORMA DE CONTRATACIÓN Y MÉTODO DE TRABAJO

Una vez recibido por DSLSL, el presupuesto y Condiciones Generales debidamente firmados y sellados, el Cliente formalizará de modo inmediato un contrato con DSLSL, que se regirá por las presentes Condiciones Generales de la empresa y las Condiciones Particulares acompañadas al mismo.
Junto con dicha documentación, el Cliente deberá acreditar el pago del CINCUENTA POR CIENTO (50%) del importe presupuestado, en concepto de depósito, dando entonces lugar al comienzo de los trabajos en las condiciones y términos así aceptados y los plazos convenidos.
En cualquier caso, los plazos quedarán suspendidos, cuando, por la naturaleza de los servicios encomendados, corresponda al Cliente aportar o facilitar documentación o elementos materiales adicionales, y siempre que no resulten posibles las comunicaciones precisas entre ambas partes.
A la firma del presupuesto y las presentes Condiciones Generales y Particulares, DSLSL dará de alta un proyecto al que asignará un CÓDIGO IDENTIFICATIVO del trabajo encargado que comunicará al Cliente. Dicho código deberá figurar en todas las comunicaciones escritas entre las Partes, encabezará los correos electrónicos entre las mismas, y deberá aparecer en la factura que emita DSLSL al concluir el trabajo encargado.

4. FORMA DE PAGO

Las cantidades que aparezcan en el presupuesto aceptado se entenderán como netas y se incrementarán en la cantidad que resulte de la aplicación del tipo de IVA correspondiente, en los casos en que sea aplicable. Se procederá a la emisión y el cobro de la oportuna factura según se establece en las condiciones específicas, en función del tipo de trabajo contratado: traducción, interpretación o formación en idiomas. (ver condiciones específicas). La entrega de los trabajos se realizará previa acreditación del pago total del importe presupuestado, por los medios comúnmente aceptados en Derecho. El pago deberá ser efectuado en la cuenta bancaria que DSLSL designe, mediante transferencia o ingreso al efecto. Cualquier otro medio de pago deberá ser previamente aceptado por DSLSL por escrito. Sin perjuicio de otros derechos, DSLSL aplicará el interés legal vigente incrementado en dos puntos a todas las cantidades pendientes de pago por el Cliente una vez transcurrido el plazo indicado en sus apartados correspondientes.

5. CONFIDENCIALIDAD

DSLSL se compromete a guardar absoluta confidencialidad y sigilo sobre cualquier información que el Cliente le proporcione a los fines del contrato suscrito, por cualquier medio y en todo momento, incluso tras la finalización de la relación contractual, a fin de evitar su tratamiento o uso no autorizado por terceros, cualquiera que fuera la causa de finalización de la relación contractual. Todos los empleados y colaboradores de DSLSL han firmado un acuerdo de confidencialidad y están, por lo tanto, obligados a mantener el más absoluto secreto sobre todas las informaciones que obtengan por razón del encargo encomendado.

6. PRELACIÓN

Las presentes Condiciones Generales serán de aplicación siempre que las Condiciones Particulares no establezcan otro criterio, en cuyo caso prevalecerán estas últimas.

7. LEGISLACIÓN APLICABLE

Todas las relaciones entre las Partes se regirán por lo dispuesto en la legislación española vigente.

8. JURISDICCIÓN

Las Partes se someten expresamente a la competencia de los Juzgados y Tribunales de la Ciudad de Valencia, que se entenderá a todos los efectos como lugar de cumplimiento de la obligación, con renuncia expresa a su fuero propio o a cualquier otro que, en su caso, pudiera corresponderles.

9. PROTECCIÓN DE DATOS

De conformidad con lo establecido en la Ley 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le informamos de que todos los datos de carácter personal que nos proporcione serán objeto de tratamiento automatizado y se incluirán en un fichero de datos cuyo responsable es Dixon Servicios Lingüísticos SL, en cuya sede social (Calle Mestre Racional 1-7-14, 46005 Valencia, España), podrá ejercer su derecho de acceso, rectificación, cancelación y oposición al tratamiento de sus datos personales en los términos y condiciones previstos en la propia normativa vigente en materia de protección de datos (Ley Orgánica 15/99 de Protección de Datos de carácter personal de 13 de diciembre).
DSLSL recogerá los datos de carácter personal para destinarlos a fines administrativos, para prestarle el servicio de información, personalizar y mejorar el servicio, remitirle ofertas y, en general, información de carácter comercial de interés relacionada con los servicios que ofrece DSLSL.
DSLSL hará uso de los mismos exclusivamente para las finalidades indicadas.
Le rogamos que comunique de forma inmediata a DSLSL cualquier modificación de sus datos de carácter personal a fin de que la información contenida en sus ficheros esté en todo momento actualizada y sin errores.
DSLSL ha instalado las medidas de seguridad de índole técnica y organizativas necesarias para garantizar la seguridad de sus datos de carácter personal así como para evitar su alteración, pérdida, tratamiento o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la tecnología, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, ya provengan de la acción humana o del medio físico o natural. Todo ello de conformidad con lo previsto en la normativa vigente en materia de protección de datos, en concreto, con relación a las medidas de seguridad de ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal.
El responsable del fichero y quienes intervengan en cualquier fase del tratamiento de los datos de carácter personal están obligados al secreto profesional respecto de los mismos y al deber de guardarlos, obligaciones que subsistirán aun después de finalizar sus relaciones con el titular del fichero o, en su caso, con el responsable del mismo.

CONDICIONES PARTICULARES DEL SERVICIO DE TRADUCCIÓN

Una vez recibido por Dixon Servicios Lingüísticos SL (DSLSL), el presupuesto relativo a servicios de traducción debidamente firmado y sellado, el Cliente formaliza de forma inmediata un contrato con DSLSL, que se rige por las Condiciones Generales de la empresa y por las siguientes Condiciones Particulares:

1. PROPÓSITO DE LA TRADUCCIÓN

El Cliente se obliga a destinar el resultado de los servicios prestados a fines exclusivamente legales.
El Cliente debe indicar a DSLSL de forma clara y expresa el destino previsto para la traducción, de lo contrario se entenderá que el objeto de la misma es meramente informativo para el Cliente.
En especial, el Cliente deberá indicar si la traducción está destinada a formar parte de la documentación definitiva para:

  • Concursos y licitaciones
  • Contratos
  • Patentes
  • Impresión o edición
  • Publicación electrónica
  • Cualquier otro destino equiparable
En el caso de que la traducción contratada tuviera que destinarse a otro fin distinto del indicado por el Cliente al realizar la oferta, éste deberá comunicarlo a DSLSL para que ésta autorice y confirme la adecuación de la traducción a su nuevo destino.
En el caso de traducciones destinadas a su posterior publicación, deberá el Cliente remitir a DSLSL, previamente, la versión definitiva del documento a publicar para su revisión.
En el caso de requerirse una terminología propia, DSLSL utilizará los glosarios y documentación de referencia entregada por el Cliente como herramienta adicional durante la realización del proyecto. La terminología se ajustará, si así lo indica el Cliente, a la información entregada. El Cliente se hará responsable de todo fallo causado por errores en su terminología propia. De no haber una base terminológica previamente acordada, el Cliente no podrá hacer reclamación alguna acerca de las posibles divergencias entre la terminología empleada en la traducción y la propia del Cliente.
DSLSL no asumirá ninguna reclamación ni responsabilidad frente al Cliente ni terceros, si resultaren incumplidos por el Cliente los términos de la presente estipulación, se omitiera o modificara el destino del trabajo encomendado, o se alterara su contenido por cualquier medio o procedimiento, sin autorización escrita de DSLSL, reservándose además, DSLSL, según el caso, su derecho a no aceptar el objeto del contrato, a aplicar los recargos que fueren correspondientes y/o a ejercitar las reclamaciones procedentes, incluidos los daños y perjuicios que se pudiere irrogar a la empresa.

Proyectos con trabajo de maquetación
Para proyectos de traducción que, por las características de los mismos y a solicitud del Cliente, requieran trabajos de maquetación, el Cliente deberá entregar los archivos de fuentes correspondientes junto con la maqueta.
El tamaño de los archivos en los que se envíen los documentos a traducir y maquetar no deberá exceder 90 Mb. Si algún archivo sobrepasara este tamaño, el Cliente hará particiones del mismo indicando claramente su disposición y orden dentro de la globalidad del documento.
En la fase de corrección de la maquetación, resultará imprescindible el establecimiento de una comunicación fluida entre DSLSL y el Cliente, quien deberá permanecer localizable y a disposición de aquélla, con el fin de garantizar el plazo de entrega acordado.

2. MÉTODO DE TRABAJO DE TRADUCCIÓN

Una vez comunicada la recepción de la aprobación del presupuesto por parte de DSLSL, el Cliente deberá enviar los archivos definitivos para su traducción.
La documentación original se entregará en las oficinas de DSLSL (Calle Mestre Racional 1-7-14, 46005 Valencia, España).
En el caso de que el Cliente lo solicite, los documentos podrán enviarse vía fax, correo electrónico, sitio FTP o correo convencional, considerándose como fecha de recepción válida la que conste en el fax receptor en el primer caso, en el ordenador receptor en el segundo caso, la fecha de archivo en el tercer caso y en el último, la que conste en el recibo de entrega del servicio de correos.
Si en un momento posterior a la entrega de los documentos originales el Cliente decide hacer modificaciones sobre los mismos y envía una nueva versión para su traducción, DSLSL considerará ésta como un proyecto nuevo y elaborará un nuevo presupuesto para su aceptación por parte del Cliente. Sólo a discreción de DSLSL este nuevo documento podrá considerarse como sustituto del primero y mantener el presupuesto aprobado sin incremento.

3. ENTREGA DEL TRABAJO

Las fechas acordadas por las Partes para la entrega de los trabajos terminados se contarán a partir de la recepción en las oficinas de DSLSL de los documentos originales operables para su traducción. A estos efectos, se considerará como fecha de inicio del proyecto la de la recepción de todos los archivos definitivos.
En el caso de que las Partes convengan entregas parciales del trabajo encargado, con aplicación de la parte proporcional del depósito inicial a cada entrega parcial, el Cliente deberá acreditar el abono previo del resto del importe correspondiente presupuestado a cada entrega.
DSLSL no se hará responsable de posibles demoras en la entrega de los trabajos debidas a fallos en la red informática o eléctrica, averías en servidores o cualesquiera otras no imputables a DSLSL. En tales supuestos, se pactarán con el Cliente nuevas fechas de envío de los trabajos o posibles medios alternativos para su entrega. Los trabajos traducidos se entregarán al Cliente en las oficinas de DSLSL (Calle Mestre Racional 1-7-14, 46005 Valencia, España) en la fecha acordada junto con la documentación original.
En el caso de que el Cliente lo solicite, la traducción se remitirá vía fax, correo electrónico, sitio FTP, correo certificado o empresa de mensajería, considerándose como fecha de entrega válida la que conste en el fax emisor en el primer caso, en el ordenador emisor en el segundo caso, la fecha de archivo en el tercer caso y en el último, la que conste en el acuse de recibo de la oficina de correos o en su caso, de la empresa de mensajería. DSLSL no se hará responsable de los retrasos que pudieran producirse por saturación de las líneas o de los servidores correspondientes, o por cualquier otra causa ajena a su control. En todo momento, DSLSL intentará conocer el buen destino del documento y volverá a enviar el trabajo en caso de producirse problemas en la entrega.

4. PRECIOS Y APLICACIÓN DE TARIFAS DE TRADUCCIÓN

Por regla general, las traducciones se facturan por palabra del documento de origen. En determinados casos se puede acordar una forma de facturación diferente (por palabras de destino, páginas, líneas, etc.). En aquellos casos en los que resulte imposible realizar un recuento de palabras automático del documento de origen (formato papel, imagen, etc.), se podrá realizar un presupuesto abierto, especificando el precio por palabra del documento destino. El recuento de palabras sobre el que se aplica la tarifa se podrá hacer, a discreción de DSLSL, sobre el documento de destino.
Los documentos originales se entregarán en la forma convenida previamente por las Partes, y, en todo caso, en alguno de los formatos más comunes de documento de texto (.doc, .rtf, .txt). Cualquier otro formato podría verse sujeto a la aplicación de un recargo proporcional a la inversión de tiempo y recursos para su tratamiento y traducción.
Todos los trabajos de creación y mantenimiento de glosarios, edición, incorporación de gráficos e imágenes, montaje y trasvase a formatos específicos, así como en aquellos casos en los que resulte imposible aplicar precios razonables por palabra del documento de origen, se facturarán por tiempo invertido.

DSLSL podrá aplicar un recargo sobre las tarifas de traducción en concepto de:

  • Urgencia (A discreción de DSLSL, se considerará encargo urgente todo aquél cuyo plazo de entrega sea igual o inferior a 24 horas o implique su realización o entrega en horas nocturnas, días festivos o correspondientes al fin de semana o puentes laborales).
  • Tratamiento de texto y formato (A discreción de DSLSL y aplicable a encargos cuyos documentos originales se reciban en papel, PDF, Power Point o cualquier otro formato distinto a .doc, .rtf o .txt. Podrá aplicar igualmente un recargo a los documentos originales en formato .doc, .rtf o .txt., que contengan gráficos, diagramas o imágenes que se deban traducir).

El Cliente deberá abonar todos aquellos gastos suplementarios y suplidos debidamente justificados que genere la realización del trabajo, como gastos de telecomunicaciones, consulta o investigación que excedan unos niveles razonables, así como los gastos de mensajería.

Tratamiento de documentos mínimos

  • Tendrá la consideración de documento mínimo aquél que no supere las 300 palabras.
  • Debido a las características especiales de este tipo de documentos, para el cálculo del presupuesto no se tendrá en cuenta el número de palabras de los mismos sino que se aplicará un precio por documento.
  • Cada encargo de traducción al que se aplique la tarifa de documento mínimo se tratará como proyecto independiente y, como tal, estará sujeto a la aceptación del correspondiente presupuesto.

Como excepción a lo anterior, la consideración de documento mínimo en traducciones juradas se detallará en cada proyecto.

5. FORMA DE PAGO DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

Cualquier aplazamiento o fraccionamiento para el pago de las facturas emitidas quedará expresamente sujeto a la discreción y aceptación por parte de DSLSL.

6. CANCELACIONES

Una vez confirmada la recepción de la aceptación del presupuesto por el Cliente y entregada toda la documentación original a DSLSL, el Cliente podrá cancelar el encargo con pérdida del depósito constituido que DSLSL hará suyo en concepto de penalización y pago de los servicios prestados.
En el caso de que el Cliente cancelara el trabajo encargado una vez concluido y pendiente de entrega, deberá abonar el importe completo presupuestado.

7. RESPONSABILIDAD LEGAL

En caso de error u omisión en el trabajo realizado, DSLSL podrá optar por realizar de nuevo el trabajo o compensar al Cliente el coste del proyecto hasta el importe de los honorarios percibidos, siempre que estos honorarios se hayan satisfecho según las condiciones anteriormente establecidas.

El Cliente garantiza que la traducción solicitada no infringe ningún derecho de autor o cualquier otro derecho derivado de la propiedad intelectual o industrial de la documentación entregada para su traducción ni tendrá destino o finalidad no amparada por las leyes. Asimismo, el Cliente también garantiza que mantendrá a DSLSL al margen de cualquier reclamación al respecto presentada por terceros.

CONDICIONES PARTICULARES DEL SERVICIO DE INTERPRETACIÓN

Una vez recibido por Dixon Servicios Lingüísticos SL (DSLSL), el presupuesto relativo a servicios de interpretación debidamente firmado y sellado, el Cliente formaliza de forma inmediata un contrato con DSLSL, que se rige por las Condiciones Generales de la empresa y por las siguientes Condiciones Particulares:

1. MODALIDADES DE INTERPRETACIÓN

DSLSL ofrece servicios de interpretación simultánea, consecutiva y de enlace.
La interpretación simultánea se caracteriza por requerir la presencia de cabinas de interpretación.
DSLSL únicamente responderá del buen funcionamiento de las cabinas que aporte. En cualquier caso DSLSL se reserva el derecho de realizar in situ las pruebas necesarias con antelación suficiente a la celebración del evento, siendo responsabilidad del Cliente facilitar las labores precisas y solucionar las deficiencias que, ajenas a DSLSL, pudieran presentarse.
Los servicios de interpretación simultánea requieren la contratación de dos intérpretes en cabina que se alternarán cada 10 ó 20 minutos en función del grado de dificultad y extensión del trabajo a realizar. Únicamente a discreción de DSLSL, el Cliente podrá contratar un solo intérprete cuando el servicio de interpretación simultánea no exceda de una hora y media y siempre que no revista especial dificultad.
DSLSL recomienda que, para la contratación de un servicio de interpretación, el Cliente informe con antelación tanto de la naturaleza del encuentro (congreso, reunión, conferencia) como del tema del mismo. A efectos de la preparación técnica y terminológica, el Cliente deberá remitir a DSLSL un juego de documentos lo más completo posible (programa, orden del día, actas de reuniones anteriores, informes, bibliografía básica, lista de términos, etc.) en cada uno de los idiomas de trabajo del servicio. Si durante el evento se diera lectura a algún texto, el Cliente hará llegar una copia a los intérpretes, con la debida antelación. La velocidad de lectura de un documento que ha de ser traducido oralmente no debe rebasar las 100 palabras por minuto (es decir, 3 minutos para una página mecanografiada a doble espacio). Sólo se interpretarán películas o vídeos proyectados durante el evento cuando los intérpretes dispongan de sonido directo en sus auriculares, hayan recibido el guión con la debida antelación y el ritmo del comentario corresponda al de una elocución natural.

2. PRECIOS Y APLICACIÓN DE TARIFAS DE INTERPRETACIÓN

DSLSL no garantiza la disponibilidad de los intérpretes hasta la conformidad y aceptación del presupuesto por parte del Cliente.
Los servicios de interpretación se facturarán por horas, media jornada o jornada completa, entendiéndose estos periodos como el tiempo transcurrido desde que el intérprete abandona las dependencias de DSLSL hasta su posterior regreso a las mismas.
Todos los gastos en los que pudiera incurrir el intérprete (viaje y alojamiento, dietas, tiempo de preparación, etc.), que siempre se acordarán previamente y serán debidamente justificados, correrán, en todos los supuestos, a cargo del Cliente.
Para proyectos de interpretación simultánea el tiempo mínimo de facturación es de media jornada.
En el caso de que DSLSL aporte los equipos técnicos necesarios para desarrollar la interpretación simultánea, el presupuesto objeto del servicio contemplará el importe correspondiente a estos equipos.

3. FORMAS DE PAGO Y CANCELACIONES DE PROYECTOS DE INTERPRETACIÓN

El importe total de la factura por los servicios de interpretación deberá abonarse con una antelación mínima de VEINTE (20) DÍAS a la prestación del servicio. En caso de no haber recibido justificante del pago debido por parte del Cliente en dicho plazo, se entenderá que el Cliente cancela el encargo procediendo DSLSL a suspender de forma inmediata la prestación de los servicios contratados. Si el cliente cancelase el servicio antes de CATORCE (14) DÍAS anteriores al inicio del mismo, se acordará la devolución de una parte de la cantidad adelantada, que no será superior al 60% del presupuesto aprobado. Si la cancelación por parte del Cliente se produjera con posterioridad a dicho plazo, es decir, dentro de los CATORCE (14) DÍAS anteriores a la prestación del servicio, se considerará el servicio como prestado, por la reserva de la disponibilidad de los intérpretes, quedando a discreción de DSLSL la posible devolución de parte de la cantidad abonada por el Cliente.

4. CONFIDENCIALIDAD

El intérprete se compromete expresamente a guardar absoluta confidencialidad y sigilo sobre todos los datos e informaciones que obtenga en el ejercicio de su trabajo.

CONDICIONES PARTICULARES DEL SERVICIO DE FORMACIÓN

Una vez recibido por Dixon Servicios Lingüísticos, S.L. (DSLSL) el presupuesto relativo a servicios de formación lingüística debidamente firmado y sellado, el Cliente formaliza de forma inmediata en su propio nombre y en el nombre de las personas que el mismo inscriba a cursos (estudiantes) un contrato con DSLSL, que se rige por las Condiciones Generales de la empresa y por las siguientes Condiciones Particulares:

DSLSL ofrece cursos de formación en idiomas para empresas y particulares, cursos intensivos, programas de inmersión en el extranjero y cursos de idiomas en el extranjero para grupos.

1. CARACTERÍSTICAS DE LOS CURSOS EN EMPRESAS E INTENSIVOS

1.1 Calendario
Tanto para los cursos generales de formación en idiomas para empresas o particulares como para los cursos intensivos, DSLSL establecerá un calendario al inicio de los cursos previamente acordado con el Cliente. Este calendario se establecerá según el número de horas totales de formación contratado por el Cliente y las fechas lectivas en el horario elegido. También podrá establecerse un calendario según la duración en tiempo contratada por el Cliente calculando, en este caso, el número total de horas lectivas correspondientes en función de las horas de servicio semanales. Se fijará el calendario y el horario de común acuerdo con el Cliente, teniendo en cuenta los días lectivos, los festivos y las vacaciones, ajustando esos días hasta que se cumpla el número total de horas del curso. Una vez acordado el calendario, éste se entregará al Cliente al inicio del curso y se incorporará al presupuesto aprobado, como parte del mismo.

1.2 Lugar de realización
Los cursos se impartirán en las instalaciones que el Cliente designe, en una sala adecuada para esta actividad, o en otro lugar acordado por ambas partes. Será responsabilidad del Cliente que dicho lugar reúna los requisitos apropiados y autorizaciones necesarias de toda clase para la actividad de docencia y cumpla con las condiciones de seguridad e higiene que se señalen en la legislación vigente con carácter general. El Cliente responderá del cumplimiento en sus instalaciones de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y la normativa complementaria de obligado cumplimiento para la prevención de accidentes y asumirá la responsabilidad de cualquier incidencia que se produzca durante el desarrollo de las clases, tanto a los alumnos como al personal docente.
Se establecerá en el presupuesto una tarifa por el desplazamiento del personal docente a las instalaciones para impartir las clases.
Cualquier cambio realizado con respecto a la ubicación del lugar a impartir los cursos se debe comunicar a DSLSL para la realización de un posible ajuste en todo cuanto resultare preciso y, en especial, en las tarifas de desplazamiento.
DSLSL declina toda responsabilidad en los supuestos en que los cambios así realizados impidieren la realización total o parcial de los cursos. En el primer supuesto, se entenderá y tratará como CANCELACIÓN por parte del Cliente, y, en el segundo, como si el curso se hubiera realizado completo.

1.3 Método de enseñanza
El objetivo de los cursos será siempre el de mejorar las habilidades y los conocimientos de los estudiantes en el idioma contratado, teniendo en cuenta las necesidades lingüísticas específicas de los estudiantes por su trabajo, campo, especialidad o interés general. En el desempeño de su trabajo, DSLSL asume una obligación de medios, para lo que utilizará los métodos que, a su parecer, sean los más adecuados para la consecución del objetivo del curso en cada caso y serán de la calidad profesional conforme a los estándares generalmente aceptados. La experiencia de DSLSL indica que la calidad de los métodos de enseñanza empleados por DSLSL es tal que en la mayoría de los casos se produce dicha mejora.
DSLSL no garantiza la efectividad de sus métodos en relación a la aptitud y actitud de los estudiantes, especialmente en los casos en los que los estudiantes no sigan las indicaciones de los docentes o exista un nivel bajo de asistencia o de predisposición por parte de los estudiantes.

1.4 Composición de grupos
Los grupos podrán ser clases particulares con un solo estudiante o grupos con un máximo de ocho estudiantes. Cuando exista más de un estudiante, la habitual práctica de DSLSL será la creación de grupos compuestos por un máximo de ocho (8) estudiantes del mismo nivel. La asignación de los niveles de los grupos se basará en los resultados obtenidos a través de unas pruebas de nivel realizadas a los estudiantes antes de comenzar el curso y en las habilidades y los conocimientos mostrados por los estudiantes una vez que los cursos hayan comenzado. No se podrán realizar cambios en la composición de los grupos sin el previo acuerdo con el coordinador del curso asignado por DSLSL. Tampoco se admitirá la incorporación de nuevos estudiantes sin dicho acuerdo. La recomendación de DSLSL será seguir estas pautas, no obstante, de forma excepcional, y siempre a discreción de DSLSL, podrán formarse grupos superiores a (8) personas aplicando, en este caso, las tarifas complementarias que correspondan.
DSLSL no se responsabilizará del nivel de aprovechamiento de los estudiantes en los casos en que el Cliente haya optado por no seguir las pautas explicadas. Así, el Cliente se responsabilizará de una posible disminución en el nivel de calidad del curso programado en el caso de que opte por un número de alumnos por grupo superior al recomendado por DSLSL.

1.5 Personal docente
DSLSL garantiza la profesionalidad y experiencia de su personal docente y que la enseñanza impartida por el mismo será de una calidad profesional conforme a los estándares generalmente aceptados en el sector. El trabajo del personal docente se limita a impartir los cursos y su debida preparación.
El Cliente comunicará directamente al coordinador asignado por DSLSL cualquier circunstancia relativa al curso, como cancelaciones, cambios de horario y otras eventualidades del mismo.
Las comunicaciones efectuadas a través del al personal docente no se considerarán válidas.

1.6 Cursos de preparación para exámenes oficiales
En cuanto a la preparación para la realización de exámenes oficiales, DSLSL asume una obligación de medios. El objetivo de los cursos de preparación para exámenes oficiales será el de proporcionar los conocimientos y las habilidades requeridas para superar dichos exámenes. Ni la realización de estos cursos ni la realización de un examen por parte del personal docente de DSLSL a sus alumnos constituirán una garantía de aprobación del examen oficial en cuestión.

2. CARACTERÍSTICAS DE LOS PROGRAMAS DE INMERSIÓN Y CURSOS EN EL EXTRANJERO
En el caso de programas de inmersión individuales en el extranjero, el Cliente comunicará a DSLSL sus preferencias en cuanto a la duración de la estancia prevista, el lugar de destino deseado y el número de participantes, con el fin de que DSLSL pueda presupuestar y organizar dicha estancia.
En el caso de cursos de idiomas en el extranjero para grupos, tanto la duración, como el lugar y el número de participantes quedará establecido por parte DSLSL que informará al Cliente de los mismos
Con la suficiente antelación al inicio de los cursos, DSLSL proporcionará un conjunto de condiciones específicas para cada programa.

3. PRECIOS Y APLICACIÓN DE TARIFAS DE FORMACIÓN
Los cursos de formación (excepto los programas de inmersión, cursos en el extranjero y los cursos intensivos, que se facturarán conforme a presupuesto), se facturan por hora lectiva, que incluye el material didáctico y la matrícula.
El precio total del curso se calculará en función de las horas totales de formación contratadas por el Cliente.
El curso se facturará por adelantado mensualmente según las clases contratadas.
Los gastos de desplazamiento del docente no se incluyen en el precio inicial del curso y se calcularán en función de la distancia entre las oficinas de DSLSL y la ubicación geográfica de las instalaciones del Cliente en las que se imparte el curso. Éstos se incluirán en la factura mensual.
En caso de que, a discreción de DSLSL, se conceda un descuento sobre el precio de los cursos al Cliente, dicho descuento se aplicará al final del curso (en el último pago o los últimos pagos si la cuantía del descuento es mayor que el último pago).
Las prestaciones de servicios de Formación están exentas de IVA, según el artículo 20.1.9 de la Ley 37/1992, de 28 diciembre, del Impuesto sobre el Valor Añadido.

4. FORMA DE PAGO DE PROYECTOS DE FORMACIÓN
Una vez aprobado el presupuesto del curso, el Cliente pagará la primera mensualidad acordada dentro de los SIETE (7) DÍAS naturales a partir de la aceptación del mismo y, en todo caso, siempre antes de la fecha de inicio del curso. DSLSL emitirá, a partir de entonces, una factura mensual dentro de los cinco primeros días de cada mes, que deberá ser pagada a su presentación.
No será necesaria la constitución del depósito contemplado en las CONDICIONES GENERALES
En caso de no efectuarse cualquiera de los pagos debidos dentro de CINCO (5) DÍAS laborales a partir de la recepción de la correspondiente factura por parte del Cliente, DSLSL se reserva el derecho de suspender de forma inmediata la prestación de los servicios contratados.

5. CANCELACIONES
Toda clase programada en el calendario aceptado y firmado por el Cliente deberá ser abonada por el mismo, sin perjuicio de que DSLSL haga lo razonable para acomodar los posibles cambios de horario que pudiesen presentarse en el desarrollo del curso.
El Cliente deberá notificar las cancelaciones de clases directamente al coordinador asignado por DSLSL en su domicilio social, por escrito presentado al mismo con al menos VEINTICUATRO (24) HORAS de antelación.
La comunicación de cancelaciones o de cualquier otra eventualidad efectuada al personal docente no será aceptada como válida. En caso de no recibir notificación de cancelación con la debida antelación, DSLSL dará la clase por impartida, debiendo abonarse su importe sin derecho a recuperar la clase. El gasto de desplazamiento del docente únicamente se cobrará cuando dicho desplazamiento se hubiese realizado al no haber recibido el aviso de cancelación con la suficiente antelación.
En caso de cancelación de clases comunicada con la debida antelación, éstas se recuperarán según se acuerde entre el Cliente y DSLSL durante el curso o al final del mismo, en un plazo considerado razonable por DSLSL Si, por razones de fuerza mayor, el docente asignado no pudiese impartir una clase programada, DSLSL se encargará de proporcionar un profesor sustituto. En el caso de que no fuera posible proveer de un sustituto adecuado, la clase se recuperará a conveniencia del Cliente y de DSLSL según los términos descritos arriba.

6. CONFIDENCIALIDAD
El Cliente se compromete, a no revelar, facilitar, reproducir total o parcialmente, ni a poner a disposición de persona alguna ajena a DSLSL, el propio Cliente o de los estudiantes del propio curso, la información técnica referente a los servicios de Formación, ni los materiales didácticos de DSLSL, (a excepción de los manuales facilitados a los estudiantes con motivo del curso) sin el previo consentimiento escrito de éste. El Cliente se responsabiliza del cumplimiento de dichas obligaciones por parte de los estudiantes y de sus empleados.

Para descargar una copia de las condiciones de servicio de Dixon Servicios Lingüístics, S.L., pulse abajo:

Condiciones de servicios Dixon Servicios Lingüístics, S.L.

© Dixon Servicios Lingüísticos, S.L. C/Mestre Racional 1-7-14, 46005 Valencia - España CIF B97285803
Sociedad inscrita en el Registro Mercantil de Valencia, Documento 1/2003/5909, 0, Diario 389, Asiento 904, inscrita en el Tomo 7400, Sección 8, Inscripción 1, Libro 4701, Hoja V-88103

:: Traductores de inglés :: Traductores de francés :: Recursos para traductores :: Noticias :: Gestión de traducciones
Traductores de francés · Traducciones de inglés · Traducciones de francés · Traductores de inglés · Dixon Servicios Lingüísticos, S.L.
Solution Graphics

GALA Globilization and Localization Association

A GALA Member Company



Socio del Valencia Convention Bureau

Dixon Servicios Lingüísticos