Egy adott
termék sikeres bevezetése egy külföldi piacra, általában
megköveteli különböző tényezők figyelembevételét, amely a
hagyományos fordítási folyamatonon túlmutatva, szükségessé teszi
a termék új kulturális környezethez való alkalmazásást. Ezt a
folyamatot hívjuk lokalizációnak.
A szoftver-, szlogenek-, hirdetések-, weblapok-,
informatikai alkalmazások-, grafikus bemutatkozó
anyagok-, szövegkönyvek fordítása, -hogy csak
néhány példát említsünk- és azok későbbi adoptálása egy új
kulturális- és nyelvi környezethez, ugyanúgy megkövetelik cég
és ügyfele szoros együttműködését, mint az adott ország
szokásainak, törvényeinek, normatíváinak és sajátosságainak
pontos és részletes ismeretét.
Annak érdekében, hogy a legmegfelelőbb szolgáltatást
nyújtsuk az ilyen típusú projektekhez, cégünk -Dixon
Servicios Lingüísticos, S.L.- széles nemzetközi stábbal
dolgozik együtt, akik "in situ" vállalkoznak a szükséges
információ összegyűjtésére és annak feldolgozására, hogy az
adott termék bevezetése az új piacra minél sikeresebb legyen.
|