AENOR–Standardisierung: „Das einzige anerkannte Unternehmen für Standardisierung und Zertifizierung in Spanien.“
Zusammenschluss der Informatiktheoretiker (ATI): „Grundlegendes Glossar Englisch-Spanisch für Nutzer des Internets.“
Spanische Nationalbibliothek: Offizielle Webseite.
Bufet Almeida: Die Rechte des Verhafteten gemäß des spanischen Strafgesetzbuches.
CISA: Glossare zu Begriffen aus dem Inmobilienbereich.
Finanzclub Universität Navarra: Finanzglossar.
El Comercial: „El Comercial präsentiert das erste Onlineverkaufslexikon.“
Verlag Bosch, S.A.: Webseite eines spanischen Unternehmens, das auf die Veröffentlichung von Büchern aus dem juristischen Bereich und dem Finanzbereich spezialisiert ist.
El Castellano: „Die Seite der spanischen Sprache.“
Emile Slager: Spanische Glossare und Wörterbücher (Webseite in Englisch.
Enciclonet: Online-Enzyklopädie.
Estandarte: „Die erste literarische Zeitschrift, die der Vorstellung und der Kritik von Büchern von jeder Art von Autor gewidmet sind.“
Estudia fuera: „ESTUDIAFUERA ist ein Dienst, der sich an spanischsprachige Studenten oder Berufstätige richtet, die eine Ausbildung durchführen oder fortsetzen wollen, in den fünf wichtigsten englischsprachigen Ländern.“
Globe Gate: Spanische Glossare und Wörterbücher (Webseite in Englisch).
Führer der Verleger von Spanien: “Verzeichnis des Verlagssektors. Hilfsmittel für Verleger.“
Führer Campsa: “Plane Deine Reisen: Restaurants, Karten, Routen, Angebote… mit dem Führer Campsa von Repsolypf.com“
Gusgsm: „Glossar zu darstellerischer Kunst, Design und Ähnlichem.“
HTML con clase: Informatikglossar.
InterDic: Terminologie aus dem Informatikbereich.
Jorge de Ros y Valverde: Wirtschafts- und Finanzwörterbuch.
Juan Manuel Soto Arriví: Grammatik und Rechtschreibung.
Stilbuch „EL PAIS“: “Das Berufen auf das Stilbuch von “El País” ist zu einem Ritual bei zahlreichen Beschwerden an den Leserbeauftragen geworden. Auf der anderen Seite bekräftigt seine ständige Verwendung durch zahlreiche Berufstätige - und nicht nur Journalisten - den Glauben daran, dass die tägliche von der Zeitung verrichtete Arbeit des Sammelns, der Aufbereitung und der Übermittlung von Informationen von unbestrittener Nützlichkeit für alle ist, die sich unserer Sprache bedienen.”
Map24: "Ihr Partner beim Finden und Planen von Routen mit Landkarten." In 11 Sprachen verfügbar.
MedTrad: "Eine wahre Fülle an Informationen für medizinische Übersetzer."
MSN Encarta: Online-Enzyklopädie.
Real Academia Española: "Das akademische Wörterbuch der Real Academia Expañola und der einundzwanzig Akademien der spanischen Sprache, dem in der gesamten spanischsprachigen Welt ein normativer Charakter zugeschrieben wird." Offizielle Webseite.
Internetquellen des Obersten Rats für Wissenschaftliche Forschung: Webseite mit Quellen des Obersten Rats für Wissenschaftliche Forschung.
Rodrigo López Carrillo: Grammatik und Linguistik.
Segurval: Glossar mit Versicherungsbegriffen.
Traduim: "Portal, das auf die Welt der Übersetzungen und der Sprache spezialisiert ist, sowohl an Berufstätige und Studenten als auch an die breite Masse gerichtet."
Einheitenrechner: Einheitenrechner, vom alten britischen System ins metrische System und umgekehrt, von www.miliarium.com "Ziviles Ingenieurwesen und Umwelt."
X-extrainternet: Glossar mit Internetbegriffen.
ATILF: Quellen zur französischen Sprache.
Eidgenössische Verwaltung Schweiz: Hilfsmittel für Übersetzer.
Le Devoir Conjugal: "Le Devoir Conjugal bietet die Konjugation von mehr als 7.400 französischen Verben."
Grand Dictionnaire: "Die Webseite des Büros für die französische Sprache in Quebec, einen Fundgrube an Informationen."
Terminobanque: Begriffsdatenbank in Französisch, Englisch, Holländisch und Deutsch.
Webenciclo: Online-Enzyklopädie.
Xunta de Galicia: Galicische Wörterbücher.
Ángel Álvarez Rodríguez: "Typische Fehler im Spanglish der Informatiker" (Webseite in Spanisch)
Nelson González: "Begriffe und Definitionen des Spanglish, der Sprache, die von vielen als "Schande" angesehen wird und die die spanische Sprache "abwertet". Außerdem gibt es ein Wörterbuch mit "formwidrigen" Begriffen vom Englischen ins Spanisch und vom Spanischen ins Englische" (Webseite in Spanisch)
Abteilung für künstliche Intelligenz - UNED: "Das Spanglish ist eine hybride "Sprache". Sie wird auf Grundlage des Spanischen gebildet, wobei englische Begriffe ohne Übersetzung oder fehlerhaft übersetzt eingefügt werden. Diese Vorgehensweise ist besonders häufig im Bereich der Informatik anzutreffen, wo das Spanische ständig beschädigt wird."
Andy Miles: Glossar mit Geschäftsbegriffen (Spanisch / Englisch).
Biblegateway: "Kostenloser Service, um die heiligen Schriften online in der Sprache oder Übersetzung Ihrer Wahl zu lesen" (Webseite in Englisch).
CELEX: "Das Recht der Europäischen Union" (Die offiziellen Sprachen der Europäischen Union).
Cercaterm: "Automatischer Online-Begriffssuchdienst" (katalanisch / Englisch / Spanisch / Französisch / Deutsch / Latein).
Eurodicautom: Begriffsdatenbank der Europäischen Kommission (Offizielle Sprachen der Europäischen Kommission).
Internationaler Währungsfond: "Diese Begriffsdatenbank enthält mehr als 4.500 Einträge mit nützlichen Begriffen für alle, die Texte übersetzen, die mit dem IWF zu tun haben. Für jeden Begriff wird die Übersetzung in mehrere Sprachen angegeben, jedoch keine Definition." Mehrsprachiges Glossar (Deutsch / Englisch / Spanisch / Französisch / Portugiesisch)
Foreignword: "Nutzen Sie dieses globale Wörterbuch, um in 275 Wörterbüchern im Internet zu suchen. Übersetzen Sie aus 69 Originalsprachen in 73 Zielsprachen - 400 Sprachkombinationen. (Webseite in Englisch)
Mehrsprachiges Glossar mit technischen und medizinischen Begriffen in neun europäischen Sprachen: "Von der Europäischen Kommission (DG III) in Auftrag gegebenes Projekt, ausgeführt vom Pharmakologie-Institut Heymans und der Abteilung für Angewandte Linguistik der Mercator School." (Mehrsprachig)
Lexicool: "Dieses Textanalyseinstrument bietet Informationen über die Lesbarkeit und die Komplexität eines Textes und Statistiken über die Häufigkeit von Wörtern und die Anzahl von Buchstaben." (Webseite in Spanisch, Englisch, Französisch und Italienisch)“
Logos: "Mehrsprachiges Übersetzungsportal."
Organización Mundial de Salud: Sitio web oficial (inglés / español / francés).
Europäisches Parlament: Übersetzungsabteilung (Spanische Version, auch in den offiziellen Sprachen des Europäischen Parlaments verfügbar).
Susana Cancino: "Sprachliche Quellen" (Englisch / Deutsch / Spanisch).
Termisti: Spezielle Glossare mit nautischen Begriffen und Begriffen zur See.
UNTERM: " UNTERM ist eine mehrsprachige Begriffsdatenbank, die Nomenklaturen und spezielle Begriffe zusammenträgt, die von den Vereinten Nationen verwendet werden. Verfügbar in den sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen: Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch und Arabisch."
Weblens: "Spezialisierte Glossare für jede erdenkliche Art von Industrie, Beruf oder Hobby" (Mehrsprachig).
Wikipedia: "Die freie Enzyklopädie, freier und kostenloser Zugang in mehr als hundert Sprachen."
World Language Resource: „Hunderte von Sprachen, Tausende von Produkten (mehrsprachige Webseite).
YourDictionary.com: Mehrsprachige allgemeine und spezifische Wörterbücher (Webseite in Englisch).
Priberam: Über 95.000 Einträge, Grammatik online, Konjugation von über 13..000 Verben.
Xosé Castro: Interessante Auswahl von Links und Quellen (Webseite in Englisch / Spanisch).
Ricard Lozano: Viele Quellen für Übersetzer, mit sehr nützlichen Informationen darüber, wie man sich anmeldet und als Selbständiger Rechnungen ausstellt. (Webseite in Englisch / Spanisch).
José Antonio Millán: (Webseite in Spanisch).
Anita Nuopponen, Department of Communication Studies, University of Vaasa, Finland: Wörterbücher und mehrsprachige allgemeine und spezialisierte Glossare (Webseite in Englisch).
Javier Roque Dias: "Links über das Übersetzen für Übersetzer, Dolmetscher und ruhelose Gemüter" (Webseite in 13 Sprachen).
CAT (Computer Assisted Translation) |
|
Déjà Vu (ATRIL): (Webseite in Englisch).
Marc Prior: Anwendungen mit Übersetzungsspeicher für Linux
SDLX (SDL International): (Webseite in Englisch / Deutsch / Spanisch / Italienisch / Japanisch / Chinesisch)
Trados Workbench (Trados GmBh): (Webseite in Englisch / Deutsch / Italienisch / Japanisch / Chinesisch)
Transit (Star AG): (Webseite in Englisch / Deutsch / Französisch)
Wordfast: " Wortfast ist eine Maschine mit Übersetzungsspeichern, lieferbar für Microsoft Word, für PC und Mac" (mehrsprachige Webseite)
Acronis True Image: "Erstellen Sie auf einfache, sichere und schnelle Weise Sicherheitskopien Speichern Sie Kopien auf allen möglichen Datenträgern. Schnelle und sichere Wiederherstellung. Automatische Kopien Bildkontrolle."
CNET: "Komm zu CNET um Zeitschriften, Nachrichten und Preise von technologischen Produkten zu finden und um kostenlose Downloads durchzuführen oder Zugang zu Nachrichten zu erhalten."
Dot Project
Download.com: "Finde das Computerprogramm, das Du suchst, bei Download.com, die vollständigste Quelle für Downloads von Programmen im Internet. Beinhaltet Audioprogramme, Internetprogramme, unterschiedliche Anwendungen und vieles mehr."
Dynamic Web Coding: "Bietet html-Scripts, die Du auf Deiner Webseite benutzen kannst. Die Scripts sind praktisch und können an Deine Bedürfnisse angepasst werden.
EasyPHP: EasyPHP ist ein vollständiges Softwarepaket, das es ermöglicht, die ganze Kraft und Flexibilität, welche die dynamische Softwaresprache PHP bietet, nutzen zu können, und bietet darüber hinaus eine wirksame Nutzung der Datenbanken. Das Paket beinhaltet einen Apache Server, MySQL, vollständige Ausführung des PHP-Codes sowie Entwicklungsinstrumente für Webseiten oder Anwendungen."
FSF/UNESCO Free Software Directory: "Das Free Software Directory ist ein Projekt der la Free Software Foundation und der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) Wir geben eine Auswahl an praktischen free software Programmen, die mit freien Betriebssystemen verwendet werden können, insbesondere das Betriebssystem GNU und seine Linux-Varianten GNU/Linux variants.”
Mambo: "Mambo ist ein CMS (Content Management System). Es ist der Motor der Webseite und erleichtert die Erstellung, die Verwaltung und den Austausch von Inhalten."
Mambo Hispano: Die Mambo Open Source - Gemeinschaft in Spanisch."
Norton Ghost: “ Symantec’s Norton Ghost 9.0 bietet ein fortschrittliches System für Sicherheitskopien und die Wiederherstellung von Daten für den PC. Stellt schnell Dateien, Ordner oder die ganze Festplatte wieder her."
Shareware.com: "Suche und lade hunderte von Shareware- und Freewareprogramme aus zahlreichen Verzeichnissen herunter."
Skype: “ Skype ist kostenloses Telefonieren per Internet, das funktioniert.”
Soft 411: "Softwareverzeichnis für Unternehmen."
Source Forge: “ SourceForge.net ist die größte Webseite der Welt für die Entwicklung von Open Source- Software. Sie enthält die größte Auswahl an Open Source- Software und Anwendungen des Internets. SourceForge.net bietet kostenlose Dienste für alle, die Anwendungen mit Open Source- Software entwickeln*”
Sysinternal: "Die Sysinternals-Webseite bietet Ihnen fortschrittliche Instrumente, technische Informationen und Quellcodes für Windows NT/2000/XP/2K3 und Window 9x, Windows Me, die Sie nirgendwo sonst finden werden."
World Wide Web Consortium (W3C): "Das World Wide Web Consortium (W3C) entwickelt Technologie, die in mehreren Bereichen angewendet werden kann (Spezifikationen, Richtlinien, Software und Instrumente) mit dem Ziel, aus dem Internet den maximalen Nutzen zu ziehen. W3C ist ein Forum für Information, Handel, Kommunikation und gemeinsamer Verständigung."
Xoops: "XOOPS ist ein erweiterbares OO-System (Object Oriented ) für die Verwaltung von Inhalten im Internet, dynamisch, einfach zu benutzen und in PHP geschrieben. XOOPS ist das perfekte Instrument, um gemeinsame dynamische Webseiten aller Größen, interne Firmenportale, Gemeinschaftsportale, Weblogs und vieles mehr zu entwickeln."
Zonelabs: " Zone Labs ist ein Softwareunternehmen, das sich der Lieferung von Produkten der neuesten Generation widmet, die eine sichere und produktive Nutzung des Internets ermöglichen."
AntiVir® : "AntiVir Personal Edition bietet einen wirksamen Schutz gegen Computerviren für einzelne, private PC-Nutzer." Kostenlos.
Panda Software: (spanische Version).
Per Antivirus: (spanische Version).
Symantec/Norton: (mehrsprachige Webseite).
GRUPPEN UND VEREINIGUNGEN |
|
Aquarius: "Onlineverzeichnis mit mehr als 10.000 Übersetzern, Dolmetschern und Agenturen" (Webseite in Englisch).
Foreignword: (mehrsprachige Webseite).
Go Translators: "Das einzige Übersetzerverzeichnis mit mehr als 30 Sprachen."
ITI: Institut für Übersetzung und Dolmetschen (Webseite in Englisch).
PROZ: "Das wichtigste Verzeichnis im Internet für Übersetzungsagenturen, freie Übersetzer und Übersetzungsarbeiten." (mehrsprachige Webseite).
SIIT VIRTUAL: “ El SIIT Virtual, gesponsert von RITerm, ist ein Informationsdienst für den Übersetzungsbereich. Er beruht auf einem regionalen Netzwerk aus Informations- und Dokumentationszentren für Übersetzung" (Webseite in Spanisch / Portugiesisch).
Translation Town: "Übersetzungsdienste und Suchfunktion für diesen Bereich" (Webseite in Englisch).
Translators Café: "Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsagenturen" (Webseite in Englisch).
TRIAC: Übersetzer und Dolmetscher Asociados pro Colegio (Webseite in Katalanisch / Spanisch).
All About Spain: Vollständige Informationen über die Stadt Valencia und ihr Stadtgebiet (Webseite in Deutsch / Spanisch / Englisch).
Arden Producciones: Webseite der Theatergruppe Arden Producciones.
Auditori de Torrent: Gemeindekonzertsaal*, für die Förderung von Bühnenkunst und Musik.
Barrio del Carmen: "barriodelcarmen.net ist ein Experiment, eine Untersuchung, ein freies und horizontales Konzept oder Werkzeug. Es ist Keim eines globalen Netzwerkes von Stadtvierteln." (Webseite auf Spanisch).
Casa Montaña: “ Bodega Casa Montaña ist eine hundert Jahre alte Taverne im Gebiet Cabañal neben dem Hafen von Valencia. Eine Weinstube der höchsten Qualität, mit dem Ziel, die Weinkultur zu fördern und zu verbreiten."
Ciudad de las Artes y de las Ciencias: Offizielle Webseite (Webseite in Spanisch / Englisch / Französisch).
Autonome Region Valencia: Offizielle Webseite für Tourismus der autonomen Region Valencia (Webseite in Spanisch / Valencianisch / Englisch / Französisch / Deutsch).
Offizielle Sprachschule von Valencia: Offizielle Webseite (Webseite in Spanisch / Valencianisch).
Generalitat Valenciana: Bereich für Sprachpolitik (Webseite in Valencianisch).
Hôme Backpackers: Kostengünstige Unterkunft im Zentrum von Valencia.
Hotel Ad Hoc: Charmantes Hotel, untergebracht im Stadtzentrum von Valencia.
InfoGuía2007: Webseite mit Informationen über den America´s Cup, der in Valencia im Jahr 2007 stattfinden wird (Webseite in Spanisch / Englisch).
IVAM: Institut für Moderne Kunst in Valencia (Webseite in Spanisch / Englisch / Valencianisch).
OENUS :Design, Konfiguration und Installation von Netzwerken und Servern, Wartung von Netzwerken und Computersystemen, Design, Programmierung und Unterbringung von Webseiten, Audioübertragung im Internet, Unternehmensdesign.
Restaurante Balansiya: Arabisches Restaurant im Universitätsgebiet von Valencia.
Sedajazz: “ Sedajazz ist der Treffpunkt eines großen Musikerkollektivs, das seiner mehr als zehn Jahre andauernden Geschichte durch die Organisation von Seminaren und internationalen Jazzfestivals, die Plattenproduktion, unendlich vielen Konzerten und Vorstellungen sein musikalisches Potential entfaltet hat. Vor allem ist Sedajazz der Entstehungsort von einigen der besten Jazzorchester der spanischen Musikszene."
Universitat Jaume I: Abteilung für Übersetzung und Kommunikation, Universität Castellón, Valencia (Webseite in Spanisch).
Via Cultural: "Via Cultura, Produktionsmittel für Events."
La Vanguardia: (Webseite in Spanisch).
El País: (Webseite in Spanisch / Englisch).
El Mundo: (Webseite in Spanisch).
Guardian Unlimited: "Die beste Tageszeitung des WWW" (Webseite in Englisch).
Unión Europea: "Das Portal der Europäischen Union" (mehrsprachige Webseite).
On-line Newspapers: "Tausende von Online-Tageszeitungen ."